Eroare 30 de chihlimbar a registrului de casa

Astăzi, mulți polonezi lucrează în străinătate, așa că au nevoie de documente traduse în engleză. De asemenea, multe companii poloneze care își desfășoară activitatea într-un mediu internațional necesită oameni dispuși să își prezinte CV-ul într-o limbă străină, în special în engleză. În Polonia, aproape oricine dorește să producă prezintă documente de recrutare traduse în mod profesional. Prin urmare, este important să încredințați un CV unui specialist.

În principal în Polonia, ne scriem CV-ul sau scrisoarea de întâmpinare singură, rareori îl folosim cu rolul de specializare în resurse umane & nbsp ;. Între timp, deseori există o greșeală recentă care ne avantajează să pierdem un loc de muncă potențial. Deși vorbim engleza într-o stare comunicativă, nu putem trata un vocabular special, specializat care apare adesea în textele de recrutare. În ciuda faptului că ni se oferă o scriere bună, frazele pe care le folosim pentru un vorbitor nativ sună prost, artificial, ele se confruntă imediat cu un text prost tradus, deoarece o persoană care a dat o limbă dată de la naștere nu ar vorbi niciodată cu adevărat. Pentru aceasta ar trebui să menționeze limbajul, sintaxa gramaticală sau stilul adecvat.Din păcate, este foarte important să cumpărați un nivel de limbă care vă permite să vă scrieți CV-ul perfect într-o limbă străină. Angajatorii confirmă că documentele pe care le folosesc în stil englezesc sunt tipuri mari, cuvinte care lipsesc, erori gramaticale, care transferă structurile de propoziții poloneze în text. Desigur, pentru un Pol, un astfel de CV va fi evident, pentru că, în principiu, el, desigur, ca noi în limba poloneză, dar un englez nativ poate aduce probleme reale. În mod evident, acest lucru îți înrăutățește situația în procesul de recrutare și uneori chiar îți determină propriul eșec.Jenă deosebită este o greșeală în CV dacă am introdus engleza avansată în secțiunea de limbi. Jumătate de sărăcie dacă învățarea unei limbi străine într-un loc specific nu este necesară pentru noi într-un loc de muncă natural. Mai rău, dacă este una dintre cerințele importante să răspundem la o anumită poziție, ceva pe care îl vom aplica într-o practică simplă în fiecare zi. Apoi, erorile în CV cu stabilitate vor fi descalificabile. Merită să investești într-o traducere profesională a CV-ului.

Flexa Plus Optima

sursa: